Школа переводчиков и эмиграция

В Российской империи, как и в Советском Союзе, существовало противоречие между географически-территориальным и этническим понятием России и Беларуси. Круг влияний (а иногда и давление) русского этноса было на много больше расширено, чем географическое понятие «России».

Колесо белорусского этноса, наоборот, сжималось и поглощалось «русскостью». Процесс русификации белорусского культуры осуществлялся различными путями. Первый — территориально-этнический, целью которого было переселение жителей России на территорию Беларуси.

Это был процесс своеобразного осадничества, но без принуждения. Беларусь считалась очень престижной республикой в советские времена. Важную роль играло и популяризация идеи единства и родства народов, которые якобы не могли жить друг без друга или, иначе говоря, могли быть только жителями единой советской страны. Важным было и распространение в Беларуси русского языка как языка межнационального общения, а также популяризация, бесспорно, великой русской литературы и культуры, на развитие которой правительство не жалел средств.

Существовало также очень высокого класса школа переводов мировой классики на русский язык. В то время как на белорусский язык такого рода объяснения осуществлялись не очень часто. Классика мировой литературы по-белорусски и до сих пор представлено очень скромно. Переводы иностранной литературы выполнялись скорее ради реализации идеи равных прав народов и культур в стране советов. Хотя и в Беларуси были и есть не только отличные знатоки и переводчики высокого художественного уровня мировой литературы (Ю.Гаврук, У.Дубовка, М.Танк, Я.Семяжон, В.Сёмуха, Я.Парэцки, А.Лойко и др.).

На работе в России использовались и белорусские интеллектуал, специалисты, ученые, писатели. Некоторые из них жили в Москве (А.Адамовича, В.Быков), некоторые, оставаясь в Беларуси, писали на русском языке. Такая эмиграция не была принудительной. Москва была очень престижным городом и творцы хотели в нем жить и работать.
Москва определяла судьбу развития всей огромной многонационального государства. Поэтому и во время существования Российской империи и в бытность Советского Союза понятие «российская (русская) культура» распространялась за пределы русского этноса и охватывала всю территорию государства, включая в себя и страны неславянские (Прибалтийские и Азиатские республики).

Школа переводчиков и эмиграция: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

(Spamcheck Enabled)